<efrbr:recordSet xmlns:efrbr-person="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/person" xmlns:efrbr-corporateBody="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/corporateBody" xmlns:efrbr-concept="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/concept" xmlns:efrbr-structure="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/structure" xmlns:efrbr-responsible="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/responsible" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:efrbr-subject="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/subject" xmlns:efrbr-other="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/other" xmlns:efrbr="http://vfrbr.info/efrbr/1.1" xmlns:efrbr-work="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/work" xmlns:efrbr-expression="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/expression" xmlns:efrbr-manifestation="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/manifestation" xsi:schemaLocation="http://vfrbr.info/efrbr/1.1 http://vfrbr.info/schemas/1.1/efrbr.xsd"><efrbr:entities><efrbr-work:work identifier="http://purl.tuc.gr/dl/dias/8578FD37-7D3C-440D-80C6-27930BE270A9"><efrbr-work:titleOfTheWork>Statistical machine translation incorporating morphological knowledge</efrbr-work:titleOfTheWork></efrbr-work:work><efrbr-expression:expression identifier="http://purl.tuc.gr/dl/dias/8578FD37-7D3C-440D-80C6-27930BE270A9"><efrbr-expression:titleOfTheExpression>Statistical machine translation incorporating morphological knowledge</efrbr-expression:titleOfTheExpression><efrbr-expression:formOfExpression vocabulary="DAIS:TYPES">
            Μεταπτυχιακή Διατριβή
         </efrbr-expression:formOfExpression><efrbr-expression:dateOfExpression type="issued">2014-03-24</efrbr-expression:dateOfExpression><efrbr-expression:dateOfExpression type="published">2008</efrbr-expression:dateOfExpression><efrbr-expression:languageOfExpression vocabulary="iso639-1">en</efrbr-expression:languageOfExpression><efrbr-expression:summarizationOfContent> Introduction  2. Scientific goals  3. Baseline system  4. Corpus  5. Morphology  6. Morphology incorporation  7. Results  8. Conclusions</efrbr-expression:summarizationOfContent><efrbr-expression:useRestrictionsOnTheExpression type="creative-commons">http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/</efrbr-expression:useRestrictionsOnTheExpression><efrbr-expression:note type="academic unit"/></efrbr-expression:expression><efrbr-manifestation:manifestation identifier="http://purl.tuc.gr/dl/dias/4BF3F0C4-F181-4D37-9512-5A64D0381560"><efrbr-manifestation:titleOfTheManifestation>Statistical machine translation incorporating morphological knowledge</efrbr-manifestation:titleOfTheManifestation><efrbr-manifestation:publicationDistribution><efrbr-manifestation:placeOfPublicationDistribution type="distribution">Chania [Greece]</efrbr-manifestation:placeOfPublicationDistribution><efrbr-manifestation:publisherDistributor type="distributor">Library of TUC</efrbr-manifestation:publisherDistributor><efrbr-manifestation:dateOfPublicationDistribution>2014-03-24</efrbr-manifestation:dateOfPublicationDistribution></efrbr-manifestation:publicationDistribution><efrbr-manifestation:formOfCarrier>application/pdf</efrbr-manifestation:formOfCarrier><efrbr-manifestation:manifestationIdentifier>http://www.library.tuc.gr/artemis/MT2008-0107/MT2008-0107.pdf</efrbr-manifestation:manifestationIdentifier><efrbr-manifestation:accessRestrictionsOnTheManifestation>free</efrbr-manifestation:accessRestrictionsOnTheManifestation></efrbr-manifestation:manifestation><efrbr-person:person identifier="7D330443-0B99-4DC2-9D2B-1C78F402B273"><efrbr-person:nameOfPerson vocabulary="">
            Κλασινάς Γιάννης
         </efrbr-person:nameOfPerson></efrbr-person:person><efrbr-person:person identifier="FA73D1BA-59C5-4BC3-A27E-23144F7F9B38"><efrbr-person:nameOfPerson vocabulary="">
            Μη διαθέσιμο
         </efrbr-person:nameOfPerson></efrbr-person:person><efrbr-corporateBody:corporateBody identifier="584570C3-A9F0-468D-BF3E-7F70C0D8DC36"><efrbr-corporateBody:nameOfTheCorporateBody vocabulary="">
            Πολυτεχνείο Κρήτης
         </efrbr-corporateBody:nameOfTheCorporateBody></efrbr-corporateBody:corporateBody><efrbr-concept:concept identifier="924735AC-56D7-41D8-A05B-B66605EDBE4C"><efrbr-concept:termForTheConcept>
            Machine translating--Case studies
         </efrbr-concept:termForTheConcept></efrbr-concept:concept><efrbr-concept:concept identifier="6A445F99-8407-410E-A20E-3ED3A3FBEF63"><efrbr-concept:termForTheConcept>
            Machine translating--Computer programs
         </efrbr-concept:termForTheConcept></efrbr-concept:concept><efrbr-concept:concept identifier="E1C3F70C-5045-4254-A906-590961DBEB49"><efrbr-concept:termForTheConcept>
            Translating machines
         </efrbr-concept:termForTheConcept></efrbr-concept:concept></efrbr:entities><efrbr:relationships><efrbr-structure:structureRelations><efrbr-structure:realizedThrough sourceURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/8578FD37-7D3C-440D-80C6-27930BE270A9" targetURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/8578FD37-7D3C-440D-80C6-27930BE270A9" sourceEntity="work" targetEntity="expression"/><efrbr-structure:embodiedIn sourceURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/8578FD37-7D3C-440D-80C6-27930BE270A9" targetURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/4BF3F0C4-F181-4D37-9512-5A64D0381560" sourceEntity="expression" targetEntity="manifestation"/></efrbr-structure:structureRelations><efrbr-responsible:responsibleRelations><efrbr-responsible:createdBy sourceURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/8578FD37-7D3C-440D-80C6-27930BE270A9" targetURI="7D330443-0B99-4DC2-9D2B-1C78F402B273" sourceEntity="work" targetEntity="person"/><efrbr-responsible:realizedBy sourceURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/8578FD37-7D3C-440D-80C6-27930BE270A9" targetURI="7D330443-0B99-4DC2-9D2B-1C78F402B273" sourceEntity="expression" role="author" targetEntity="person"/><efrbr-responsible:realizedBy sourceURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/8578FD37-7D3C-440D-80C6-27930BE270A9" targetURI="FA73D1BA-59C5-4BC3-A27E-23144F7F9B38" sourceEntity="expression" role="http://purl.tuc.gr/dl/dias/vocabs/contributor-roles/1" targetEntity="person"/><efrbr-responsible:realizedBy sourceURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/8578FD37-7D3C-440D-80C6-27930BE270A9" targetURI="584570C3-A9F0-468D-BF3E-7F70C0D8DC36" sourceEntity="expression" role="publisher" targetEntity="person"/></efrbr-responsible:responsibleRelations><efrbr-subject:subjectRelations><efrbr-subject:hasSubject sourceURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/8578FD37-7D3C-440D-80C6-27930BE270A9" targetURI="924735AC-56D7-41D8-A05B-B66605EDBE4C" sourceEntity="work" targetEntity="concept"/><efrbr-subject:hasSubject sourceURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/8578FD37-7D3C-440D-80C6-27930BE270A9" targetURI="6A445F99-8407-410E-A20E-3ED3A3FBEF63" sourceEntity="work" targetEntity="concept"/><efrbr-subject:hasSubject sourceURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/8578FD37-7D3C-440D-80C6-27930BE270A9" targetURI="E1C3F70C-5045-4254-A906-590961DBEB49" sourceEntity="work" targetEntity="concept"/></efrbr-subject:subjectRelations><efrbr-other:otherRelations/></efrbr:relationships></efrbr:recordSet>