<efrbr:recordSet xmlns:efrbr-person="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/person" xmlns:efrbr-corporateBody="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/corporateBody" xmlns:efrbr-concept="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/concept" xmlns:efrbr-structure="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/structure" xmlns:efrbr-responsible="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/responsible" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:efrbr-subject="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/subject" xmlns:efrbr-other="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/other" xmlns:efrbr="http://vfrbr.info/efrbr/1.1" xmlns:efrbr-work="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/work" xmlns:efrbr-expression="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/expression" xmlns:efrbr-manifestation="http://vfrbr.info/efrbr/1.1/manifestation" xsi:schemaLocation="http://vfrbr.info/efrbr/1.1 http://vfrbr.info/schemas/1.1/efrbr.xsd"><efrbr:entities><efrbr-work:work identifier="http://purl.tuc.gr/dl/dias/2A71D434-F2EE-4395-843D-94181DF45FEE"><efrbr-work:titleOfTheWork>Using crowdsourcing for grammar induction with application to spoken dialogue systems</efrbr-work:titleOfTheWork></efrbr-work:work><efrbr-expression:expression identifier="http://purl.tuc.gr/dl/dias/2A71D434-F2EE-4395-843D-94181DF45FEE"><efrbr-expression:titleOfTheExpression>Using crowdsourcing for grammar induction with application to spoken dialogue systems</efrbr-expression:titleOfTheExpression><efrbr-expression:formOfExpression vocabulary="DAIS:TYPES">
            Διπλωματική Εργασία
         </efrbr-expression:formOfExpression><efrbr-expression:dateOfExpression type="issued">2014-03-24</efrbr-expression:dateOfExpression><efrbr-expression:dateOfExpression type="published">2013</efrbr-expression:dateOfExpression><efrbr-expression:languageOfExpression vocabulary="iso639-1">en</efrbr-expression:languageOfExpression><efrbr-expression:summarizationOfContent>Μη διαθέσιμο</efrbr-expression:summarizationOfContent><efrbr-expression:useRestrictionsOnTheExpression type="creative-commons">http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/</efrbr-expression:useRestrictionsOnTheExpression><efrbr-expression:note type="academic unit"/></efrbr-expression:expression><efrbr-manifestation:manifestation identifier="http://purl.tuc.gr/dl/dias/5889FE4E-4324-41FD-9383-0E4BDFBDDD61"><efrbr-manifestation:titleOfTheManifestation>Using crowdsourcing for grammar induction with application to spoken dialogue systems</efrbr-manifestation:titleOfTheManifestation><efrbr-manifestation:publicationDistribution><efrbr-manifestation:placeOfPublicationDistribution type="distribution">Chania [Greece]</efrbr-manifestation:placeOfPublicationDistribution><efrbr-manifestation:publisherDistributor type="distributor">Library of TUC</efrbr-manifestation:publisherDistributor><efrbr-manifestation:dateOfPublicationDistribution>2014-03-24</efrbr-manifestation:dateOfPublicationDistribution></efrbr-manifestation:publicationDistribution><efrbr-manifestation:formOfCarrier>application/pdf</efrbr-manifestation:formOfCarrier><efrbr-manifestation:manifestationIdentifier>http://www.library.tuc.gr/artemis/DT2013-0314/DT2013-0314.pdf</efrbr-manifestation:manifestationIdentifier><efrbr-manifestation:accessRestrictionsOnTheManifestation>free</efrbr-manifestation:accessRestrictionsOnTheManifestation></efrbr-manifestation:manifestation><efrbr-person:person identifier="A0398397-A3F5-4D79-B306-B710D7B55EC1"><efrbr-person:nameOfPerson vocabulary="">
            Παλογιαννίδη Ελισάβετ
         </efrbr-person:nameOfPerson></efrbr-person:person><efrbr-person:person identifier="95235FCC-13B7-447B-926F-8DBB14821D88"><efrbr-person:nameOfPerson vocabulary="">
            Κουτσάκης Πολυχρόνης
         </efrbr-person:nameOfPerson></efrbr-person:person><efrbr-corporateBody:corporateBody identifier="0E8201AA-8056-4D23-8327-3A0D33E37246"><efrbr-corporateBody:nameOfTheCorporateBody vocabulary="">
            Πολυτεχνείο Κρήτης
         </efrbr-corporateBody:nameOfTheCorporateBody></efrbr-corporateBody:corporateBody><efrbr-concept:concept identifier="6AA02927-F487-4E2E-AE09-A662DBFEB259"><efrbr-concept:termForTheConcept>
            ΔΙΠ3145
         </efrbr-concept:termForTheConcept></efrbr-concept:concept></efrbr:entities><efrbr:relationships><efrbr-structure:structureRelations><efrbr-structure:realizedThrough sourceURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/2A71D434-F2EE-4395-843D-94181DF45FEE" targetURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/2A71D434-F2EE-4395-843D-94181DF45FEE" sourceEntity="work" targetEntity="expression"/><efrbr-structure:embodiedIn sourceURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/2A71D434-F2EE-4395-843D-94181DF45FEE" targetURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/5889FE4E-4324-41FD-9383-0E4BDFBDDD61" sourceEntity="expression" targetEntity="manifestation"/></efrbr-structure:structureRelations><efrbr-responsible:responsibleRelations><efrbr-responsible:createdBy sourceURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/2A71D434-F2EE-4395-843D-94181DF45FEE" targetURI="A0398397-A3F5-4D79-B306-B710D7B55EC1" sourceEntity="work" targetEntity="person"/><efrbr-responsible:realizedBy sourceURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/2A71D434-F2EE-4395-843D-94181DF45FEE" targetURI="A0398397-A3F5-4D79-B306-B710D7B55EC1" sourceEntity="expression" role="author" targetEntity="person"/><efrbr-responsible:realizedBy sourceURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/2A71D434-F2EE-4395-843D-94181DF45FEE" targetURI="95235FCC-13B7-447B-926F-8DBB14821D88" sourceEntity="expression" role="http://purl.tuc.gr/dl/dias/vocabs/contributor-roles/1" targetEntity="person"/><efrbr-responsible:realizedBy sourceURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/2A71D434-F2EE-4395-843D-94181DF45FEE" targetURI="0E8201AA-8056-4D23-8327-3A0D33E37246" sourceEntity="expression" role="publisher" targetEntity="person"/></efrbr-responsible:responsibleRelations><efrbr-subject:subjectRelations><efrbr-subject:hasSubject sourceURI="http://purl.tuc.gr/dl/dias/2A71D434-F2EE-4395-843D-94181DF45FEE" targetURI="6AA02927-F487-4E2E-AE09-A662DBFEB259" sourceEntity="work" targetEntity="concept"/></efrbr-subject:subjectRelations><efrbr-other:otherRelations/></efrbr:relationships></efrbr:recordSet>